Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation. Fawaid ul Fuad -Urdu- Nizam ad din aulia فوائد الفواد خواجہ نظام الدین دہلی. Download Urdu Book. Muqadma. Fusoos-ul-Hikam (ringstones of wisdom) is one of the most famous books of Shaykh-ul-Akbar Ibn Arabi. It contains 27 Fusoos (chapters) each. Futuhat-ul-Makkiyyah By Shaykh-ul-Akbar Mohiuddin Ibn Arabi. Translated in Kulliyat-e Saim Chishti, collection of Punjabi naats · Fusoos-ul-Hikam (Urdu).

Author: Vujora Gardalrajas
Country: Djibouti
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 16 September 2007
Pages: 51
PDF File Size: 18.93 Mb
ePub File Size: 18.71 Mb
ISBN: 340-1-34572-812-6
Downloads: 23061
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zulkikree

Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation

The translation and commentary is based on the orthodox Sunni Islamic principles and was written to form a textbook for the students of Islamic knowledge in Osmania University Hyderabad India. Files hosted by Archive. Sunday, 01 April This work is completely unreliable. Utdu to this RSS feed. One can only hiiam for the completion of this project.

This translation equals Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary.

Latest blog posts Mawlana Waliyunnabi Mujaddidi Naqshbandi d. The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society. First, the national poet-philosopher, Iqbalhad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him.


Shaykh Muhammad Umar Mujaddidi Naqshbandi The introduction contains a biographical sketch, defence of the Shaikh and explanation of the basic concepts of his thought. By Sayyid Nizamuddin Balkhi.

Books in Urdu about Muhyiddin Ibn ‘Arabi –

Most probably it was due to lack of readership that the project was abandoned after 30 chapters had been translated. Compared to other languages, however, work in Urdu is meagre. Anyway, this is the most accurate translation so far urddu has served as a foundation for later attempts. Four small works of the Shaikh have been translated Lahore: The translations appeared as tracts of pages each. He has written a very good introduction in which he has tried to extenuate the Shaikh from charges of unorthodoxy.

As its language is a bit archaic, this work must be presented in contemporary jargon. Shaykh Abd ar-Rashid Mujaddidi Naqshbandi Mawlana Sayyid Abdus-Salam Haswi d.

Read times Last modified on Sunday, 01 April Return to the top of the page UK: It contains 27 Fusoos chapters each dedicated to an Islamic Prophet and his story, and takes spiritual meanings from that story.


Though the worth of this contribution remains to be seen, the translation fussu rather careless at certain crucial points.

The Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society

Like us on Facebook. More in this category: Rate this item 1 2 3 4 5 21 votes.

The volume containing the first two chapters appeared in Shaykh Muhammad Mazhar Mujaddidi Naqshbandi d. Tagged under Urdu ibn arabi Fusoos Siddiqi. For most of the early chapters extensive commentaries are provided but in a manner that makes it difficult to differentiate between translation and commentary.

The translation is superb and scholarly by one of the great Sufi scholars of 20th century Maulana Abdul Qadeer Siddiqi, who has explained the basic theme of each story before the start of each chapter. FaLang translation fusuus by Faboba. Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh.