Results 1 – 16 of 16 Under the Yoke. (Pod Igoto) by Vazov, Ivan and a great selection of related books , art and collectibles available now at Pod igoto: roman. Front Cover. Ivan Vazov. Bălgarski Pisatel, Pod igoto · Ivan Minchov Vazov Snippet view – Title, Pod igoto. Biblioteka za Učenika. Author, Ivan Minchov Vazov. Publisher, B” lgarski Pisatel, Length, pages. Export Citation, BiBTeX EndNote.

Author: Faubar Dolkis
Country: Nepal
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 5 July 2008
Pages: 122
PDF File Size: 6.70 Mb
ePub File Size: 11.70 Mb
ISBN: 526-3-69038-594-2
Downloads: 41862
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tugis

Sopot is the writer’s hometown, and he did take a personal part in the uprising described. German Translations of “Pod igoto”. Click here to sign up. Writing was not exceptional. Having grown up in Africa i learned to read in bulgarian when i moved bacl home in garde 6.

Follow the Author

It’s merely illustrative and doesn’t add much bazov the story. Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers. See all 9 reviews. Unlike Dimitrov, he adds further words in first person “unser Kampf gegen die Tyrannen” to make it more personal — both the rebels-Bulgarians and the tyrants-Turks.

It is a devotion to the Bulgarian tradition, which he, in the end, supports by financing the rebels’ weapons.

Under the Yoke: Ivan Vazov: : Books

The connotation which links these differences to the story, however, is hardly readable from German. The book has many autobiographical elements: Customers who bought this item also bought.

By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Topolov, who tries more to preserve the graphical structure of the text, puts the whole part vian simple quotation marks, to distinguish it from spoken words. These items are shipped from and sold by different sellers. All in all I really enjoyed the trilogy and this book.


Man tat, als ob nicht das kleine Podgoritza, sondern als ob Wien genommen sei. However, i read it again in highschool and only then could i see how deep and real this novel is, how sincere and important it is.

Pod igoto – Ivan Minchov Vazov – Google Books

For the film starring Theda Bara, see Under the Yoke film. The society he presents is a complex one. Editor’s graphical design also doesn’t help much: Log In Sign Up. The specific Turkish markers are generally better left transliterated and additionally clarified, especially in Topolov’s endnotes.

Secret posts went day and night between the different committees and the central one When it comes down to an issue between an author and the publisher, publisher wins!

It is most probabaly a 7-grade student igotto year-old because this is the first time when we read the novel in Bulgaria.

The English translation of 7, whose author was generally inspired by Dimitrov’s version, but also very fond of Ivanhoe, omits it totally — the presence of geopolitical considerations at the heart of a revolutionary town somewhat mitigates the romantic appeal of the fight for liberty. The debates here are fully public: In the following text I’ll compare the translations of some chapters, which I consider crucial for the whole book’s sense.

Vazov is the Patriarch of Bulgarian literature and his words are a precious heritage that we all carry in our hearts and souls. Under the Yoke has been translated into more than 30 languages.


On the other hand, they also seem to be incited by fanatic preachers and cynical army agents. Vazoff describes the values of a true patriot through his idealistic protagonist by saying: The Bridge on the Drina Phoenix Fiction.

It was a long-term project, enjoying support of a wide array of tools of the centralized publishing of East Germany. Bulgarians use the violence for the first time iva a group, as a sworn druzhina, which is a term of special meaning in the haiduk-mythology. Kindle Edition Verified Igto.

Devotion to ivam Church Slavonic tradition isn’t for Vikentiy an aspect of self-induced isolation, although some characters suspect him for it. Refresh and try again.

Their popularity is hard to measure. However, German language doesn’t seem to allow such constructions, plus the number of metaphors makes the debate unclear to a foreigner. Kvan Dual Language Text. Introduction Jacques Derrida in his Des Tours de Babel describes interlinear versions of sacred texts as the ideal of most translations 1. He is torn by the love for Rada and for Bulgaria, and nearly kills one of his most loyal comrades because of it.